之前的一则新闻可能大家有所耳闻:四川成都一家公司因为7名员工业绩不达标,被领导罚吃“死神辣条”,结果其中两人因感觉胃部烧灼、冒冷汗、医院抢救。
在吃辣条事件过去一个多月后,公司方面称员工刘某因业绩不佳被“优化”自愿离职。
“死神辣条”网图
不能吃辣的轻松君当时看到这条新闻后,属实感到后怕。尽管很多小伙伴平时撸串、涮锅、吃小龙虾都是“无辣不欢”,但有的辣味真的不能随便吃啊!
那大家知道辣条的英文怎么说吗?可不是驰名商标WeiLong哦~
辣条
辣条的两种英文表达:
第一种:hotstrip辣条第二种:spicygluten辣面筋;辣条“hotstrip”根据字面意思直译过来:“hot”除了“热”,还有“辣”的意思;“strip”作为名词,有“长条,板条”的意思,所以辣条直译过来就是“hotstrip”,说法上也是非常好理解的。
实际上这两个英文单词都有非常丰富的意思,所以作为一个短语,hotstrip在词典里的意思是“热轧钢带”或“热轧钢板”。
spicy[spasi]
辛辣的;辣味的
eg:Thaifoodishotandspicy.
泰国菜味道辛辣浓烈。
gluten[ɡlut()n]
面筋;辣条
eg:Glutendevelopselasticityinadough.
麸质使生面团有韧劲。
有老外不知道辣条是什么?
你可以告诉他“spicyandchewy”又辣又有嚼劲!
chewy美[tui]柔软而会黏着的;难嚼的;有嚼劲的
例句:
Spicyglutenismostpopularsnackfoodforunder25sinchina.
辣条是中国25岁以下年轻人最受欢迎的零食。
麻辣烫
麻辣烫,“麻”的英语可以说是spicy/hot,“辣”的英语也可以说是spicy/hot,“烫”也是hot,麻辣烫,是不是就应该叫做spicyspicyhot或者hothothot了?
不不不,它的名字可不这样叫哦~
因为要突出麻辣烫那种“麻辣”,所以它的英文就是:Spicyhotpot麻辣烫。
Sichuanspicyhotpotintheapplicationofpepperisdenied.
川味麻辣火锅中,花椒的应用更是功不可没。
小龙虾,英文该叫啥?
小龙虾的英文表达有两种:
crawfish:[krf]
crayfish:[kref]
复数形式:crawfishes,crayfishes
两词略有区别:crayfish更加官方,标准,但crawfish更通俗,使用也更多,菜单上也更多用crawfish。美国人多用crawfish,而英国人多用crayfish。
有一种说法:小龙虾也是路易斯安那州新奥尔良市的特产,正是因为当地人的口音,“crayfish“被发音成”crawfish“。
另外,在Goggle中搜索“crawfish,出来的”图片中可以看到小龙虾不同的做法,可见它并不是中国人的独家美食,老外似乎也爱吃。
①Wouldyouliketohavesomecrawfishtoday?
你今天想来点小龙虾吗?
②Crawfishiseasytogowithbeerinsummer.
夏天小龙虾和啤酒超级搭配哦。
泡椒凤爪
说起辣味小吃,泡椒凤爪一定要拥有姓名!
泡椒凤爪其实就是鸡爪子,鸡爪的翻译是ChickenFeet.
泡其实是腌制,椒是辣椒,泡椒也就是pickledpeppers.
所以泡椒凤爪的英文翻译就是“Chickenfeetwithpickledpeppers”.
Look,IameatingChickenfeetwithpickledpeppers.
看,我在吃泡椒凤爪。
相关英文拓展:
SauteedBullfrogwithPickledPeppers泡椒牛蛙
TurtlewithPickledPeppers泡椒甲鱼
ShreddedDuckwithPickledPeppers泡椒鸭丝
就问谁没有吃过它!!
写着写着,小沃留下了不争气的口水
不行了,今晚就去吃泡椒凤爪和辣条!
祝大家周末愉快Haveaniceweekend!